草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留(liu)學生管(guan)理(li)

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非(fei)學歷(li)漢語語言課程學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得到上級行政主管部門批準,開始招收外國(guo)(guo)留學生以(yi)來,外國(guo)(guo)留學生教學一直(zhi)以(yi)非學歷漢語語言文化教學為主,為深化學校國(guo)(guo)際化工程,做好外國(guo)(guo)留學生的各項管理(li)工作,規范管理(li),特制定本(ben)條例。

    外國留學(xue)(xue)生在校的各項工作由外事處負(fu)責,而其中教學(xue)(xue)工作由國際(ji)教育部負(fu)責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用于在(zai)我校正(zheng)式(shi)報到注冊(ce)的進行非(fei)學(xue)歷漢語語言學(xue)習的非(fei)中國國籍學(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八歲并具有初中(zhong)教育(yu)以上教育(yu)背(bei)景(jing),可辦理中(zhong)國普通簽證的外籍學(xue)生(sheng),可申請(qing)我(wo)校非(fei)學(xue)歷漢語語言課程,免試入學(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國留學生(sheng)采取秋春(chun)季一年(nian)兩次申請入(ru)學制(zhi)度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國留(liu)學生來我校申(shen)請入學,須填寫《外國留(liu)學生入學申(shen)請表》,并提供護照復(fu)(fu)(fu)印(yin)(yin)件、畢業證(zheng)書復(fu)(fu)(fu)印(yin)(yin)件、成績單復(fu)(fu)(fu)印(yin)(yin)件報(bao)名,必要(yao)時(shi)學校可(ke)要(yao)求核實原件。如有漢語HSK等級考試(shi)證(zheng)書或其他漢語水平證(zheng)明(ming)文件的(de),可(ke)提供相應文件作(zuo)為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校(xiao)外(wai)事處責成(cheng)國際教(jiao)育部負責接受外(wai)國留學生的入學申(shen)請(qing),確定入學資格,安排學生注冊以及(ji)學習等工作并組織相(xiang)關的考試和面(mian)試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學(xue)生在我校修讀非學(xue)歷語言課程(cheng),其學(xue)費標準(zhun)由外事(shi)處(chu)擬定,收費細則(ze)見《留學(xue)生交(jiao)費須知(zhi)》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國(guo)留學(xue)生應(ying)按規定(ding)一(yi)次性繳納(na)所要求的(de)學(xue)費之后方可正式學(xue)習相應(ying)課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國(guo)留學生(sheng)在我校(xiao)學習的基本要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國(guo)留(liu)學生(sheng)在深圳職業(ye)技術(shu)學院(yuan)學習期間,應該(gai):

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認(ren)真完成學習任(ren)務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學(xue)校的規章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師(shi)及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學(xue)間相互(hu)尊重,團結友好(hao)。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉(lian)身體,講究(jiu)衛(wei)生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉(ju)止文(wen)明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校園環境,保持學校正常生(sheng)活(huo)秩序和學習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府有關的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重(zhong)中國人民的(de)風俗習慣(guan)。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和(he)增進各國人民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國(guo)留學(xue)生教學(xue)管理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律(lv),按時上課,不(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)曠課,在課堂上不(bu)(bu)吸(xi)煙(yan),不(bu)(bu)講話(hua),手機調成靜(jing)音(yin)或者(zhe)關機,不(bu)(bu)接電話(hua),認真有效(xiao)完成學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團結同學,建(jian)立和維護良好的師生、同學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因病、因事(shi)缺(que)課(ke)(ke)在四(si)節課(ke)(ke)及以下者(zhe),需(xu)提前向班主任遞交請假(jia)條說明理由。需(xu)請假(jia)四(si)節課(ke)(ke)以上者(zhe),需(xu)外事(shi)處(chu)審批。無正當(dang)理由,學生不得請假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國(guo)留(liu)學(xue)生在校學(xue)習(xi)期(qi)間(jian)不得就業(ye)、經商或從事其他經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)生必須按(an)照教學(xue)計(ji)劃規(gui)定的各門(men)課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實(shi)行百分(fen)制(zhi)記分(fen)方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因(yin)個人原(yuan)因(yin)不(bu)能(neng)在規定時(shi)間參加考(kao)(kao)試(shi)者(zhe),視為自動(dong)放(fang)棄考(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)成(cheng)績以零分計入學期總評成(cheng)績。因(yin)患病或突發情況(kuang)不(bu)能(neng)在規定時(shi)間參加考(kao)(kao)試(shi)者(zhe),必須及時(shi)向(xiang)國(guo)際(ji)教育(yu)部提出緩(huan)考(kao)(kao)書面申請,并提供相關證明,經國(guo)際(ji)教育(yu)部批準后統一(yi)安排(pai)緩(huan)考(kao)(kao)時(shi)間和辦法,并交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成(cheng)績按正常考(kao)(kao)試(shi)記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發的(de)獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金(jin)均與留學(xue)(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)內(nei)的(de)學(xue)(xue)(xue)(xue)習成績和出勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)出勤率達到或超過總學(xue)(xue)(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生才具備獲得獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金(jin)的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留(liu)學生在入學后(hou)應根(gen)據自己的(de)語言程度選擇(ze)合(he)適(shi)的(de)班(ban)(ban)級(ji)(ji)就讀(du),一旦(dan)確定班(ban)(ban)級(ji)(ji),不得隨意更改。如需調換班(ban)(ban)級(ji)(ji)或跨班(ban)(ban)級(ji)(ji)聽課,要向國際教(jiao)育部提出書面申(shen)請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生(sheng)宿舍(she)是廣大(da)留學(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)習的場所(suo),為了使大(da)家有(you)一個安(an)靜的學(xue)習環境和正常的秩序,特(te)規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所(suo)有來校學習的(de)學生,如需住(zhu)宿(su),住(zhu)宿(su)費(包括宿(su)舍押金1600元)必須與每學期的(de)學費同時(shi)繳(jiao)納,否則視為走讀生;住(zhu)宿(su)生在完(wan)成繳(jiao)費手續后(hou),根據學校的(de)統一(yi)安排按指(zhi)定房(fang)間(jian)住(zhu)宿(su),不(bu)得私自調換房(fang)間(jian),不(bu)得強占房(fang)間(jian)。在入住(zhu)的(de)24小(xiao)時(shi)內把護照及照片交給簽證負(fu)責人(ren)做境外人(ren)員臨(lin)時(shi)住(zhu)宿(su)登記。

    學(xue)(xue)校(xiao)假(jia)期不(bu)提(ti)供住(zhu)宿。學(xue)(xue)校(xiao)不(bu)提(ti)供留學(xue)(xue)生夫妻住(zhu)房(fang)和學(xue)(xue)生家屬用房(fang),如有特(te)殊情況(kuang),經(jing)學(xue)(xue)校(xiao)外事辦(ban)公室(shi)同(tong)意后,安排在指定(ding)宿舍住(zhu)宿,并(bing)繳納相應費(fei)用。因特(te)殊原因要求一人(ren)住(zhu)一間房(fang)者,須向宿舍管(guan)理人(ren)員提(ti)出書面申請(qing),在條件允許的情況(kuang)下,經(jing)批準可住(zhu)單間,并(bing)按規定(ding)交納單間房(fang)費(fei)。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍收(shou)費(fei)(fei):住(zhu)宿(su)費(fei)(fei)每(mei)(mei)張床位(wei)600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)(li)費(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水電費(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用(yong)多少付多少;宿(su)舍押(ya)金(jin)(jin)為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)舍鑰匙(chi)與(yu)空調遙控器押(ya)金(jin)(jin)200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按所(suo)簽協議收(shou)費(fei)(fei),押(ya)金(jin)(jin)照常繳納。自費(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)學(xue)(xue)期報到注冊時一(yi)次性繳清(qing)學(xue)(xue)費(fei)(fei)與(yu)住(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)舍押(ya)金(jin)(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽訂(ding)關(guan)于遵守“留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍管理(li)(li)規定(ding)”的(de)協議后(hou)方可入住(zhu)。特(te)殊情(qing)況,經學(xue)(xue)校外事辦公室同意可緩交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會有工作人員到宿(su)舍內抄水電表(biao),待計算(suan)完畢(bi)后(hou)會把欠(qian)(qian)費(fei)(fei)條(tiao)粘貼在(zai)每(mei)(mei)個房間的(de)門上,所(suo)欠(qian)(qian)費(fei)(fei)用(yong)必(bi)須(xu)在(zai)工作人員粘貼欠(qian)(qian)費(fei)(fei)條(tiao)后(hou)的(de)三(san)天內到管理(li)(li)處繳納,否(fou)則停止供(gong)應水電至繳清(qing)費(fei)(fei)用(yong)為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)(xue)(xue)生辦理住(zhu)(zhu)(zhu)宿申請手續,同(tong)時簽訂《深圳職(zhi)業(ye)技術(shu)學(xue)(xue)(xue)院留學(xue)(xue)(xue)生住(zhu)(zhu)(zhu)宿合同(tong)》及《深圳職(zhi)業(ye)技術(shu)學(xue)(xue)(xue)院安全責任書(shu)》并備(bei)案(an),方可取(qu)得住(zhu)(zhu)(zhu)宿資格。《合同(tong)書(shu)》是住(zhu)(zhu)(zhu)宿憑證(zheng),應予妥善(shan)保管,以備(bei)檢查(cha)。

    辦理(li)完入住(zhu)手續(xu)后,到(dao)輔導員處領取鑰匙與空(kong)調(diao)遙控(kong)(kong)器并在(zai)領用表上簽(qian)字確(que)認。進(jin)入房間(jian)后,須(xu)核(he)對房間(jian)物(wu)品(pin)清單,查看水電(dian)表的(de)當前紀錄,填寫《深(shen)圳職業技術學院留學生入住(zhu)登記(ji)表格(ge)》并簽(qian)字確(que)認。學生退(tui)宿時,我方將收(shou)回(hui)鑰匙與空(kong)調(diao)遙控(kong)(kong)器,檢(jian)查清單所(suo)列(lie)物(wu)品(pin)。如(ru)有(you)遺(yi)失、損壞等須(xu)照價賠償。無遺(yi)失、損壞等情況,我方將協(xie)助辦理(li)退(tui)押(ya)金(jin)的(de)手續(xu)。

    下一(yi)學(xue)期(qi)如需繼(ji)續學(xue)習和住宿的學(xue)生,應在每學(xue)期(qi)最后兩周(zhou)內支付下一(yi)學(xue)期(qi)的學(xue)費,并憑(ping)學(xue)費收據預定(ding)下一(yi)學(xue)期(qi)的住宿;否則,需辦理退宿手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生(sheng)對(dui)自然損壞(huai)的(de)家具和設備,須及時(shi)報修(xiu),以便維(wei)修(xiu)和更換。對(dui)人為破壞(huai)的(de),要照價(jia)賠償,并追(zhui)究責(ze)任,入住房間時(shi)發(fa)現已損壞(huai)公物應及時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)(bu)得(de)(de)利用(yong)(yong)宿(su)(su)(su)舍(she)從事違反我國法律和校規的(de)活(huo)動,所(suo)住(zhu)房(fang)間不(bu)(bu)得(de)(de)私自轉讓、轉租(zu)或留宿(su)(su)(su)他人,不(bu)(bu)得(de)(de)將(jiang)宿(su)(su)(su)舍(she)設為宗教(jiao)活(huo)動用(yong)(yong)房(fang)。一旦發現,立即取消住(zhu)宿(su)(su)(su)資格,情(qing)節(jie)嚴重者,將(jiang)交由相關部門查處(chu)。學(xue)生需服(fu)從我方的(de)調(diao)房(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防火(huo)規(gui)定,嚴禁(jin)(jin)亂動配電(dian)(dian)箱和消(xiao)防器材,室內(nei)禁(jin)(jin)止(zhi)存放(fang)易燃(ran)、易爆(bao)物品,對(dui)由此造(zao)成(cheng)損失的,須據實賠(pei)償(chang)一切損失。注意用(yong)電(dian)(dian)安(an)全,宿舍內(nei)禁(jin)(jin)止(zhi)使用(yong)電(dian)(dian)爐、酒精(jing)爐等加(jia)熱設備和大功率電(dian)(dian)器,以(yi)防止(zhi)火(huo)災發生。不得隨地亂扔未熄(xi)滅的煙頭。違反者(zhe),上述電(dian)(dian)器將被沒(mei)收。如因(yin)使用(yong)這(zhe)類電(dian)(dian)器而引發事故(gu),其全部(bu)損失將有肇事者(zhe)負責,并(bing)追究其應有的責任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉(la)電線(xian),有線(xian)電視(shi)線(xian)和衛(wei)星(xing)天線(xian)。保管好(hao)個人(ren)錢(qian)財及(ji)有關(guan)(guan)證件,防(fang)止(zhi)失竊。請(qing)隨手關(guan)(guan)門,出門鎖好(hao)房(fang)(fang)間(jian)。留學生如果鑰(yao)匙遺漏在(zai)房(fang)(fang)間(jian)內,需要(yao)借(jie)用房(fang)(fang)間(jian)鑰(yao)匙,可與門衛(wei)人(ren)員或管理人(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)匙并(bing)在(zai)開門后立即歸(gui)還。任何人(ren)不(bu)得(de)隨便借(jie)用他人(ren)房(fang)(fang)間(jian)的鑰(yao)匙,也(ye)不(bu)準(zhun)將本人(ren)房(fang)(fang)間(jian)鑰(yao)匙借(jie)給他人(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更換門鎖。確實需要更換門鎖的,必須向(xiang)輔導員提出書面申請(qing),經同意后,由(you)工作(zuo)人員負責(ze)更換,并(bing)留(liu)一把(ba)鑰匙在(zai)輔導員及(ji)公寓服務(wu)中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包括樓道、走廊等)和宿舍(she)的(de)清(qing)潔與(yu)安(an)靜,不得堆(dui)放(fang)各種雜物(wu),不得亂涂(tu)亂畫,如(ru)果(guo)發現(xian)有學生(sheng)(sheng)亂涂(tu)亂畫,立即(ji)按照每點5元罰(fa)款(kuan),并開(kai)收據給該(gai)生(sheng)(sheng),罰(fa)款(kuan)將(jiang)用于獎勵給表現(xian)好的(de)學生(sheng)(sheng)或宿舍(she)的(de)維護等。不得在(zai)宿舍(she)內飼(si)養寵(chong)(chong)物(wu),一經發現(xian),將(jiang)給予書(shu)面警告,并在(zai)三天內把寵(chong)(chong)物(wu)帶走;不服從(cong)者及再(zai)次(ci)被發現(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)(chong)物(wu)并取消住宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后(hou)不(bu)得開(kai)大(da)燈(deng),可(ke)以開(kai)臺燈(deng)。不(bu)得大(da)聲喧嘩及播放高音(yin)量的(de)(de)(de)音(yin)樂等,不(bu)得在走廊或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩(wan)(wan)耍,必須回到自己的(de)(de)(de)房(fang)間(jian)。在23:00后(hou)大(da)聲喧嘩、逗留(liu)玩(wan)(wan)耍的(de)(de)(de)第(di)一次將警告,第(di)二(er)次將取消宿舍居住(zhu)資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后不(bu)得(de)出宿舍(she)大門,星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后不(bu)得(de)出宿舍(she)大門。如有(you)特殊原因需要(yao)外出,必須聯系(xi)宿舍(she)管理員填寫相(xiang)應的表格及(ji)書面申請(內容包括:外出時(shi)間(jian)、預(yu)計(ji)回宿時(shi)間(jian)、所去地點(dian)、人物、聯系(xi)人電話、保證(zheng)自身與財務安(an)全),回到學校后,必須發信息或打電話通知宿舍(she)管理員。不(bu)得(de)翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大門等,違者第(di)一次警告,第(di)二次取消宿舍(she)居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四(si)在23:00后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)(she)的學(xue)(xue)生,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)(she)的學(xue)(xue)生,進宿(su)舍(she)(she)大門時需要配合大門管(guan)(guan)理人員(yuan)(yuan)的指示,做好(hao)相應的登記,無(wu)(wu)特殊情況及無(wu)(wu)宿(su)舍(she)(she)管(guan)(guan)理員(yuan)(yuan)的放行(xing)條的學(xue)(xue)生必須登記晚歸。無(wu)(wu)故(gu)晚歸和不配合管(guan)(guan)理人員(yuan)(yuan)工作的學(xue)(xue)生,第一次警告,第二次取消宿(su)舍(she)(she)居住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于(yu)活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)的(de)使(shi)用(yong),如(ru)果(guo)需要使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)應到宿(su)(su)舍管理員或指定(ding)宿(su)(su)舍長處填表做(zuo)好登記后方可使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)內(nei)不(bu)得(de)吵(chao)鬧、點蠟燭、酗酒、禁(jin)止一切影(ying)響他人(ren)的(de)活(huo)(huo)動(dong)和不(bu)得(de)違反《深圳職業(ye)技術學院留學生宿(su)(su)舍管理規(gui)定(ding)》。在(zai)23:30之前必須打掃好衛生,關閉總電源,離開活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)并回(hui)自(zi)己的(de)房(fang)(fang)間。未經許可禁(jin)止在(zai)宿(su)(su)舍樓層內(nei)舉(ju)辦舞會,以免(mian)影(ying)響他人(ren)學習(xi)與休(xiu)息。不(bu)按照規(gui)定(ding)使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)者(zhe),如(ru)不(bu)登記、自(zi)行(xing)用(yong)鐵線或其它工具開門和違反規(gui)定(ding)者(zhe),第一次(ci)警告,第二次(ci)取消住宿(su)(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)(de)在(zai)走廊玩球、滑(hua)板和單車等;不得(de)(de)坐在(zai)欄(lan)桿上,在(zai)欄(lan)桿旁推撞或打鬧(nao);以免不慎摔(shuai)傷(shang)。嚴禁男女裸露在(zai)室外走動。一經發現(xian),第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生(sheng)(sheng)(sheng)嚴禁進入(ru)女(nv)生(sheng)(sheng)(sheng)宿(su)舍,女(nv)生(sheng)(sheng)(sheng)在宿(su)舍管理(li)員允許(xu)的情(qing)況下方可進入(ru)男生(sheng)(sheng)(sheng)宿(su)舍,在指定時間內必(bi)須離(li)開(kai),如未經(jing)允許(xu)或指定時間不離(li)開(kai)者,一(yi)經(jing)發現(xian),第一(yi)次警(jing)告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住宿生(sheng)來(lai)宿舍探訪的學生(sheng),必須在(zai)值班室(shi)出(chu)示證件(jian),如需進入住宿生(sheng)房間,須將(jiang)本人(ren)證件(jian)放(fang)在(zai)值班室(shi)和填寫相應(ying)表格(ge)方可入室(shi),離開(kai)時(shi)證件(jian)發還本人(ren);非辦公人(ren)員和留學生(sheng)不得擅自進出(chu)宿舍;來(lai)訪人(ren)員應(ying)保持安靜,不得高聲喧(xuan)嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公物(wu),節約水電。不(bu)得(de)自行更(geng)換家具,不(bu)得(de)損(sun)(sun)壞、拆卸宿舍(she)樓和房間(jian)內的(de)設(she)(she)施,損(sun)(sun)壞或遺失公物(wu)必(bi)須照(zhao)價賠償。使用(yong)樓內的(de)公用(yong)設(she)(she)施,屬人為(wei)損(sun)(sun)壞,須照(zhao)價賠償。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生(sheng)要講衛(wei)生(sheng),講文(wen)明(ming),不(bu)得在宿舍內起哄和(he)亂甩酒瓶、燈管(guan)等廢棄物。不(bu)允許(xu)進(jin)行有礙他人學習、生(sheng)活和(he)休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上(shang)述(shu)規(gui)定(ding)者,學校(xiao)將視情節輕重,按照有(you)關規(gui)定(ding)做出(chu)處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了激勵外國留學(xue)(xue)生在我(wo)校(xiao)勤奮學(xue)(xue)習、努力進(jin)取,我(wo)校(xiao)特別為優秀留學(xue)(xue)生設立了一系列的(de)獎(jiang)學(xue)(xue)金,具體參評(ping)條件及獎(jiang)項設置如下(xia):

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自(zi)覺遵守中國法律和學校各項規(gui)(gui)章制(zhi)度,無(wu)任何違(wei)規(gui)(gui)違(wei)紀(ji)記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師愛(ai)校,尊(zun)重異國同(tong)學,積極參加集(ji)體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮(fen)學(xue)習,積極(ji)上進,誠實守(shou)信(xin),品德端正,成績優異(yi);

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)課(ke)認(ren)真(zhen)聽講(jiang),認(ren)真(zhen)完成作業,平均(jun)成績85分以上(shang),出(chu)勤(qin)率達到(dao)85%以上(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備(bei)以上四項條件(jian)的(de)外(wai)國留學生才具備(bei)評選獎學金的(de)資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學生總人數的(de)15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)名額根據留學生申請情況確定,獎(jiang)金(jin)500元/人(ren)。獎(jiang)項分設如(ru)下(xia):

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習進步(bu)獎(條件:學(xue)習態度認真(zhen),學(xue)習成績明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(條(tiao)件:積極參與(yu)學(xue)校各(ge)項活動,熱(re)情為(wei)同(tong)學(xue)服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(jiang)(條件:出勤率在100%以上(shang),不(bu)遲到,不(bu)早(zao)退,不(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我(wo)校學習期間通(tong)過HSK考(kao)試(shi)六級(ji)以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金(jin)和(he)單(dan)項獎學金(jin)可以兼(jian)得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國(guo)留學生凡未請假而無(wu)故缺勤者,均按曠(kuang)課(ke)處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生在規(gui)定(ding)上課時(shi)間(jian)遲(chi)到15分鐘按缺課1學(xue)時(shi)計(ji),遲(chi)到15分鐘以內,累計(ji)3次按缺課1學(xue)時(shi)計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)期內,缺課(ke)數累(lei)計達(da)到總(zong)課(ke)時(shi)(shi)的(de)(de)20%時(shi)(shi),國際(ji)教育部(bu)(bu)領導要(yao)同本人談話。累(lei)計曠課(ke)達(da)到全部(bu)(bu)學(xue)時(shi)(shi)的(de)(de)50%者(zhe),取(qu)消學(xue)期末考試資格,不頒發結業證書,只(zhi)可辦理學(xue)習證明。累(lei)計曠課(ke)學(xue)時(shi)(shi)達(da)到及超過全部(bu)(bu)學(xue)時(shi)(shi)的(de)(de)70%者(zhe),學(xue)校將對其(qi)進(jin)行開除(chu)處(chu)理,所交學(xue)費不予退還,并通(tong)知公安機(ji)關(guan)出入境管理機(ji)構取(qu)消其(qi)學(xue)生(sheng)簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)期(qi)內,首(shou)月(yue)(yue)曠課(ke)率(lv)達(da)到或超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員(yuan)對其發出書面警告,第(di)二個月(yue)(yue)曠課(ke)率(lv)還達(da)到或超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),國(guo)際教育(yu)部領導要同本人談話,連續第(di)三個月(yue)(yue)曠課(ke)達(da)到或超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對其進行開除(chu)處理(li)(li),所(suo)交學(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通知公(gong)安機關出入境管理(li)(li)機構取消其學(xue)(xue)生(sheng)簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國(guo)外學校指派來我(wo)校進(jin)行交換學習的(de)(de)留學生(sheng),本校每月(yue)支付的(de)(de)資(zi)助費用與留學生(sheng)的(de)(de)出勤掛鉤,凡(fan)學期內無故缺勤達到三次(ci)的(de)(de)交換留學生(sheng),資(zi)助費用將停止(zhi)發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿(su)舍(she)至每(mei)學(xue)期結(jie)束,未曾違反本規定任何條(tiao)款(kuan)的(de)宿(su)舍(she),將評為(wei) 優秀宿(su)舍(she),給予書面(mian)表揚及一(yi)定的(de)物質(zhi)獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物(wu)品及宿(su)舍內物(wu)品的(de),必須照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反以下規(gui)定任一(yi)條(tiao)款(kuan)的學生,一(yi)次違反,將接受(shou)警告處理,二次違反將取消住宿資(zi)格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大燈,大聲喧嘩(hua)及播放高音(yin)(yin)量的(de)音(yin)(yin)樂等,在走廊或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期天至星(xing)期四在(zai)23:00后出宿舍(she)大門,星(xing)期五至星(xing)期六在(zai)23:30后出宿舍(she)大門,翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門等(deng)的(de)。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期天至星期四在23:00后(hou)回(hui)宿(su)舍的(de)學生,星期五至星期六在23:30后(hou)回(hui)宿(su)舍的(de)學生,進宿(su)舍大門時不配(pei)合(he)大門管(guan)理人員(yuan)的(de)指示(shi),做好相應的(de)登記的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活(huo)動房(fang)的(de)。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自(zi)進入(ru)異性宿舍(she)的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址